« 類友? | トップページ | 愛のレビュー バガボンド26巻 »

愛の中国語講座 簡体字の謎……

最近、中国語の勉強で漢詩を読んだりしています。
高校以来ですが、ひさびさすぎてなんか新鮮♪

で、この前読んだのが

黄鶴楼にて孟浩然が広陵に之(ゆ)くを送る

という題の李白の詩。
読み下しにしなければ

黄鶴楼送孟浩然之広陵

これで元の中国語のはずですが、今の中国語は簡体字という省略された字を使って書きますので、

黄鹤楼送孟浩然之广陵

となります。
字によってはかなり形が違うのですが、ここで使われてるのに限ってはほとんど一緒ですね。

でも、よく見てください。

「広」の中がなくなってるでしょ

もっと難しい字、たとえば「鶴」とか「陵」とか「楼」とか略しがいのある漢字が他にいっぱいあるじゃないですか。(「鶴」は微妙に略されてるけど、ほとんど変わらない)
というか、「広」ってこの題の字で「之」の次に簡単ですよ。

なのに、難しい字を放置してそんな簡単なやつをさらに略してしまう、中華思想(?)が良く分からない。

もう、「広」は真ん中が抜かれてガンダレだけになっちゃってますよ……。

他の漢字を眺めてても、難しい漢字は略されてないのが多いんですよね。で、結構簡単なやつがさらに省略されてる例が多い。

一体、どういう基準で略す字を選定しているのか……。

中国四千年の歴史は深すぎてよく分かりません

|

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/206118/16269081

この記事へのトラックバック一覧です: 愛の中国語講座 簡体字の謎……:

コメント

コメントを書く