« 桜を観て想フ | トップページ | 愛のレビュー 株式成功実践論 »

愛の英語遍歴 文字から離れる

以前このブログにも書きましたが、七田式に高速視聴読という勉強法があります。

高速視聴読のススメ
http://my-interest.cocolog-nifty.com/blog/2007/03/post_9705.html

要は英語の文章を音読したものを倍速再生しながらテキストで確認し、同時に自分で声に出して読む、という勉強法です。
これをやってみて、オイラは英語を日本語に変換せずに、そのまま理解できるようになりましたhappy01

また、英語のドラマのDVDを英語音声と英語字幕で観る、ということもしました。

ミッション:洋画DVDを攻略せよ
http://my-interest.cocolog-nifty.com/blog/2007/03/post_2414.html

たしかにこれも英語に慣れ親しむ、という意味ではかなり効果がありました。

これで普通の意思疎通くらいなら問題なくおこなえるようになったのですが、さらに上のレベルにいこうとすると、ひとつの壁が立ちはだかってきました。
それは、

英語の音声を聞くと、それを文章(文字)に変換してしまう

同じ英語のままでも、「音声→文章(文字)→イメージ」とひとつ回り道が入っていることによって、タイムロスが生じます。
早口のネイティブのしゃべりや、ニュースの場合はそれではついていけないですね。
母国語である日本語では、「音声→イメージ」に直接変換しているのでそんなロスはないので、やはりここは無駄な部分なのだと思います。

まあ、語学は突き詰めるときりがないので、どこまでやるか、って問題だと思うのですがcoldsweats01、これを乗り越えるにはテキストなしでシャドーイングするのが有効だと感じています。

あと、苫米地さんがこの本で言ってる、

頭の回転が50倍速くなる脳の作り方
苫米地英人著 フォレスト出版
2123kuptcul_sl100_

・英語のドラマを英語音声で字幕をつけずに、次の展開を予想しながら観る

という方法も効きそうですね。

言葉の基本はやはり音だと思うので、「音声→イメージ」に直接変換できるのが理想ですものね。
これは中国語でも問題になってくるところなので、今後も意識していきたいと思います☆

|

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/206118/40743019

この記事へのトラックバック一覧です: 愛の英語遍歴 文字から離れる:

コメント

コメントを書く